Acostada sobre mi tristeza, toda la educada sensualidad de mis
recuerdos ardía en deseos de contar, en
el auditivo lenguaje, la historia de una bella y loca mujer, de una verdadera gitana
con indomable temperamento, tal cual como aquella, ¡cómo no!, Carmen, la genial
“Habanera” de Bizet y lo que pensaba sobre el amor y su amor por la libertad que
entró en conflicto cuando le lanzó provocativamente una flor a él, siendo solo
el inicio del embrujo que lo llevaría “por el camino de la desventura”. Y en un
paraje salvaje de las montañas, cansada de los celos de él, Carmen lo rechaza cuando
éste le pide que deje a su nuevo amante y vaya con él, ella se ríe y su
pretendiente cegado por la ira, la apuñala hiriéndola mortalmente. Carmen, aquella quien perturbó su vida, haciéndole perder por completo la razón:
L'amour est un oiseau
rebelle
que nul ne peut apprivoiser,
et c'est bien en vain qu'on l'appelle,
s'il lui convient de refuser.
Rien n'y fait, menace ou prière,
l'un parle bien, l'autre se tait:
et c'est l'autre que je préfère,
il n'a rien dit mais il me plaît.
L'amour! l'amour! l'amour! l'amour!
L'amour est enfant de bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
si je t'aime, prends garde à toi!,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
si je t'aime, prends garde à toi!.
Si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
mais je t'aime, prends garde à toi!
L'oiseau que tu croyais surprendre
battit de l'aile et s'envola,
l'amour est loin, tu peux l'attendre,
tu ne l'attends plus, il est là!
Tout autour de toi, vite, vite,
il vient, s'en va, puis il revient,
tu crois le tenir, il t'évite,
tu crois l'éviter, il te tient.
L'amour! l'amour! l'amour! l'amour!
L'amour est enfant de bohême,
il n'a jamais, jamais connu de loi;
si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
si je t'aime, prends garde à toi!,
si tu ne m'aimes pas, je t'aime;
mais si je t'aime,
Si je t'aime prends garde à toi!.
https://www.youtube.com/watch?v=KJ_HHRJf0xg

No hay comentarios:
Publicar un comentario